Ikh bin mid א​י​ך ב​י​ן מ​י​ד

from Der Hemshekh ד​ע​ר ה​מ​ש​ך by Maria Ka

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    "Der Hemshekh דער המשך ( eng: „the continuation” )" is an album fully inspired by and dedicated to invisible women’s biographies, stories and female sagas, sung and written by Maria Ka entirely in Yiddish. This Music material consists both of traditional Jewish songs, adapted to a woman’s perspective, and newly written Yiddish pieces immersed in contemporary context and current subjects.

    The starting point of the whole story are already-existing lyrics of Jewish songs, in which the heroines are entangled in, both universal and characteristic of Yiddish pieces, narrative threads: autonomy and separation from an overprotective mother, seduction and poverty.
    These fragments are then continued in pieces written contemporarily by Maria Ka. Their lyrics are the extension of biographies included in well-known Jewish songs, taking into account the chosen moments of woman’s course of life. Such lifeline and lyrical continuity gets filled and completed with modern sounds of vocals, keyboard, loopers, oboe and drums, forming the musical landscape of electronic, alternative, avantgarde and ethnic genre.

    More universally, "Der Hemshekh דער המשך" is a manifesto of women’s visibility, presence, existence and participation in the public life, especially in its most important parts, both political and social. It is a call for the ultimate equality, regaining the lost fundamental laws ( especially in the context of Poland that was started with restricting already strict abortion law in January 2021 ), the fall of double standards and equalizing the existing disproportions.
    Yiddish is a very important aspect of the whole, of currently written and composed songs in particular. It is a language rarely used nowadays for creating new artistic forms, and in general opinion might exist rather as an element of the past or some religious circles than contemporary Music pieces. Maria Ka restores its culture-forming function and presents a Music story about Jewish woman’s life - path: maturation, individual changes, emotions, breakthroughs and events dependent on history.

    This whole process and album is a contribution to uncovering centuries-long-unseen, unnoticed and not commemorated woman’s experience, the one often omitted, not engraved in metal monuments, not transferred from generation to generation. "Der Hemshekh דער המשך" distinctively marks its presence in hitherto dominant patriarchal narrative and creates a new quality of telling Yiddish stories: modern, diverse and individually matched.

    ***

    Includes unlimited streaming of Der Hemshekh דער המשך via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ... more
    ships out within 1 day
    Purchasable with gift card

      $17 USD or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $4 USD  or more

     

about

the seventh song of the ten - piece Yiddish album "Der Hemshekh דער המשך" containing five songs written by Maria Ka contemporarily in the language and five already existing Jewish pieces adapted to the female perspective.
the album is dedicated to and inspired by invisible women's biographies.
its recording took place during the period of women's mass protests in Poland in Fall 2020.
performed and recorded with the band.

***

lyrics, composition, production, translations: Maria Ka

performance, arrangement:
vocals, keyboard, electronics: Maria Ka
oboe: Agnieszka Waśniewska
drums: Jacek Rezner

recording, mix, mastering: Marek Romanowski | Maro Records

***

Rebellion ▪️ Fury ▪️ Exhaustion ▪️ Discord ▪️ Disobedience ▪️
these are the words, feelings and actions standing behind "Ikh bin mid איך בין מיד" ( eng. "I am tired" ).

it is a manifesto of woman’s autonomy: rejecting preaching, admonishment, insolent instructions, patronizing behaviors, superciliousness and one’s beliefs & philosophy of life being imposed on other individuals ( especially when it refers to an extremely different life experience and conditions; in the song the rules insolently imposed on women by male religious and state leaders are pointed out, adding also the - still present and widely spread - misogynous behaviors, sexism and language of contempt towards women in the Music world ).

this song briefly describes the process of growth, liberation, consecutive steps towards autonomy and final accomplishment of freedom and independence from the existing structures ▪️ the whole process demands Strength and a profound verification of transferred tradition, customs, roles, convictions and whole mindset constituted by upbringing and systems: educational, religious and social ▪️

"Ikh bin mid איך בין מיד" is also very connected with social – political context of women in Poland after publishing the strict and very tightened abortion law in January 2021 ▪️

lyrics

,איך בין מיד
,איך פֿיל אויפֿגעקאָכט אַצינד
וויל איך שלאָגן אַלע ווענט
!מיט מײַנע ברענענדיקע הענט

!איך בין מיד
!איך פֿיל אויפֿגעקאָכט אַצינד
וויל איך שלאָגן אַלע ווענט
!מיט מײַנע ברענענדיקע הענט

פֿאַרוואָס דו
? זאָגסט אַז דאַרף איך גיין אין דער שול
.נאָך און ווידער און צוריק
!האָב איך ניטאָ קיין געדולד
!נול

- שרײַ איך הויך
.דו הערסט ניט מײַנע ווערטער דאָך
,פֿליען מוז איבער וועלט מײַן קול
,אויסמײַדן דײַן גאווה נאַריש-אויס
! נאַריש – אויס

דיך צו דיך
,לויף איך הײַנט אַוועק פֿון דיר
- סוף פֿון מײַן תּפֿיסה איז גיך
! ברייטע פֿרײַהייט איך דערפֿיל
.אַצינד
.דיך צו דיך
.אַצינד

,איך בין מיד
! איך פֿיל אויפֿגעקאָכט אַצינד
וויל איך שלאָגן אַלע ווענט
! מיט מײַנע ברענענדיקע הענט

***
English translation:

I am tired,
I’m to fury wired,
want to beat all the walls
with my burning hands’ pall!

I am tired!
I’m to fury wired!
Want to beat all the walls
with my burning hands’ pall!

Why do you
keep telling me that I should
go, simply come back to school?
All day long, on and on.
I have no patience any more.
Nought.

I shout out loud -
you don’t hear my words after all.
My voice must fly above the world,
your arrogance must avoid.

Leg to leg
I run away from you today -
this is my prison’s end
brightest freedom I feel
today.
Leg to leg.
Today.

I am tired,
I’m to fury wired!
Want to beat all the walls
with my burning hands’ pall!

***
Polish translation:

Jestem zmęczona,
do wściekłości podłączona,
pragnę walić w ściany
moimi rozpalonymi pięściami!

Jestem zmęczona!
Do wściekłości podłączona!
Pragnę walić w ściany
moimi rozpalonymi pięściami!

Dlaczego mówisz,
że powinnam do szkoły pójść?
Ciągle i ciągle tak gderasz.
Moją cierpliwość
mi wciąż zabierasz.
Mam jej już zero.

Głośno krzyczę -
nie słyszysz moich słów przecież…
Nad światem latać musi mój głos,
głupoty Twojej unikać wciąż -
omijać ten arogancki ląd.

Udo do uda
dzisiaj od Ciebie uciekam.
To koniec mojego więzienia -
wolność nastała i pocieszenie.
Teraz.
Udo do uda.
Teraz.

Jestem zmęczona,
do wściekłości podłączona!
Pragnę walić w ściany
moimi rozpalonymi pięściami!

credits

from Der Hemshekh ד​ע​ר ה​מ​ש​ך, released April 20, 2023

license

all rights reserved

tags

If you like Maria Ka, you may also like: