1. |
Bingo בינגאָ
04:09
|
|||
DZIESIĘĆ znaków – dryfujących ptaków
w powietrzu dotykam smaku
DZIEWIĘCIU Księżyców
przestrzeni bez braku
אַכט* נשמות שפּילן אין מײַן לעבן*
ווילנדיקע זון צו אויפֿהייבן
זיבן* קאָלירן גלאַנצן*
אין * פֿינף* טיפֿע קראַצן
פֿון מײַנע אינעווייניקע קאָלירן
די שטערן שוועבן
איבער גרויע מענטשנס לעבנס
דער קאָסמאָס און די גאַלאַקטיק
טאַנצן מיט די רעגנס
איבער קעפּ פֿון מענטשן
moja twarz czeka na Ciebie w snach
woda płynie, ogień płonąc obejmuje nas
moja twarz czeka na Ciebie w snach
woda płynie, ogień płonąc obejmuje nas
FOUR colors like SIX untouchable senses
with THREE lights from hope’s lenses
shining through spaces TWO
as ONE beam of flushy blue
אין מײַן חלום
אַלע צאָלן
האָבן אָנגעהויבן
מיט דאַטירונג
:פֿון מײַן געבוירן
דרײַ און צוואַנציק אָקטאָבער
נײַן הונדערט זעקס און אַכציק
יאָרהונדערט צוואַנציק
Night and day
in גלאַנצנדיקע shades
charm of the Road
touches entity
floating in souls
charm of the Road
touches entity floating in souls
charm of the Road
charm of the Road
***
English translation:
TEN signs
of the drifting birds
I’m touching in the Air
NINE Moons: the fullness - space
EIGHT souls
playing in my life
want Sun
to raise
SEVEN colors
shining in FIVE profound,
deep scratches
of my inner shades
and trembling sounds
the Stars are floating
above grey people’s lifes
the Cosmos and the Galaxy
dancing over their heads
with freely flowing rains
my face
is waiting for you in dreams
the water runs with streams
the fire burns, embracing us with gleams
my face
is waiting for you in dreams
the water runs with streams
the fire burns, embracing us with gleams
FOUR colors like
SIX untouchable senses
with THREE lights of Hope’s lenses
shining through
spaces TWO
as ONE beam
of flushy blue
of flushy blue
{ in my dream
all the numbers have begun
with the date of my birth:
October twenty three
nine hundred eighty six
century’s number: twenty }
Night and day
in glittering shades
charm of the Road
touches entity floating in souls
charm of the Road
touches entity floating in souls
charm of the Road
charm of the Road
***
art scholarship of the Self-Government
of the Pomorskie Voivodeship '22 ;
lyrics & compositions were created
within the Cultural Scholarship
funded
by the City of Gdańsk
|
||||
2. |
Enigma עניגמאַ
03:53
|
|||
These links are my hidden shrines
their perfect lines
are like enigma, enigma
all built on blue Ocean’s tides
with language of hearts
and enigma, enigma
אַאַאַאַ
mysterious enigma
אַאַאַאַ
signs of enigma
די צײַט לויפֿט
ווי די פֿלאַמען פֿונעם פֿײַער רויט
גיך באַוועגט זיך מײַן לעבנס הויט
ciepłe przestrzenie w zimnych kątach budzą się
chcą dotknąć przyszłości, unoszą mnie
די רו, די רו - my hidden clue
to release some colors and Universe blue
w sercu wyczuwam znajomy puls
słucham Miłości na rozstajach dróg
די רו, די רו - my hidden clue
to release some colors in Universe blue
די שײַכותן
of my mind
and my body and my soul
are like enigma, enigma
,די טיילן פֿון אַלע זאַכן
פֿון די מיינונגען אין שוואַרץ
זײַנען עניגמאַ, עניגמאַ
אַאַאַאַ
סודותפֿולע עניגמאַ
aaaa
סימנים פֿון עניגמאַ
געשיכטע אין ווערטערס ריי
מײַן משפּחה" ס טייל"
איז עניגמאַ - קאַפּיטל
די וואָרצלען לויפֿן אַהיים
ס'איז מײַן האַרץ אַליין
ווי אַן עניגמאַ, עניגמאַ
aaaa
סודותפֿולע עניגמאַ
אַאַאַאַ
mysterious enigma
***
English translation:
These links are my hidden shrines
their perfect lines
are like enigma, enigma
all built on blue Ocean’s tides
with language of hearts
and enigma, enigma
aaaa
mysterious enigma
aaaa
signs of enigma
Time runs
like red fire’s flames
moves fast
skin of my life’s vast
warm spaces
in cold places’ nooks wake up
they want to touch Future
they lift me up
calm, calm - my hidden clue
to release some colors and Universe blue
I feel this familiar pulse in my heart
I listen to Love on any crossroads’ charts
calm, calm - my hidden clue
to release some colors in Universe blue
The connections
of my mind
and my body and my soul
are like enigma, enigma
The parts
of all things and kinds,
and the thoughts in black and dark
are enigma, enigma
aaaa
secret enigma
aaaa
signs of enigma
The history
in row of words
„My family” ’s part
is chapter enigma
the roots
still run home
now my heart alone
is like enigma, enigma
aaaa
secret enigma
aaaa
mysterious enigma
***
art scholarship of the Self-Government
of the Pomorskie Voivodeship '22 ;
lyrics & compositions were created
within the Cultural Scholarship
funded
by the City of Gdańsk
|
||||
3. |
||||
ווען עס רעגנט
מײַן גוף דערפֿילט אַלץ
,איך וואַרט פֿאַר די זון
די וועט אַרויסשײַנען מײַן נעכטיקע וועלט
kiedy pada deszcz
czuję wszystko i nie pragnę wtedy zmieniać nic
czekam tylko na Wiatr,
co unosi i obejmie nas -
ofiaruje bezgraniczny czas
przestrzeń bez pędzących hałasem miast
איך וועל לעבן אָן סוף
אין אייביקן, רויקן שלום
żywioły
אָן רבונו – של – עולום
מײַן נשמה
ווערט אָנגעטאָן
אינעם רוים
פֿון מײַן אומגענאָמענעם הויז
bezimienny dom
ווען עס רעגנט
מײַן האַרץ לויפֿט אַרײַן
,אין וויינענדיקן טרויער
דער איז אין מײַן געשיכטע געשטעקט געוואָרן
I don’t wear
any magnets
live and drift above the Planet
of words and spaces sacred
mój dom
jak bezimienny prąd
bezgraniczny ląd
Here and Now
this meeting
in between
דעם אַ מאָל און דעם צוקונפֿטס - ווינט
ווען עס רעגנט
מײַן גוף דערפֿילט אַלץ
איך וואַרט פֿאַר די זון
***
English translation:
When it rains
my body feels everything
I wait for the Sun
that will light up my yesterday’s world
When it rains
I feel everything
and don’t want to change anything then
I wait only for the Wind
that lifts up and embraces us,
that will give unlimited time
and Space
without cities speeding with noise
I will live forever
in eternal, quiet peace
the Elements
without god
my Soul
is clothed
in the space
of my unnamed home
the nameless house
When it rains
my heart runs
into crying sadness
that was stuck into my history
I don’t wear
any magnets
live and drift above the Planet
of words and spaces sacred
my home
like a nameless flow
boundless land
Here and Now
this meeting
in between
the past
and the Future’s Wind
When it rains
my body feels everything
I wait for the Sun.
***
art scholarship of the Self-Government
of the Pomorskie Voivodeship '22 ;
lyrics & compositions were created
within the Cultural Scholarship
funded
by the City of Gdańsk
|
||||
4. |
Dzhankoye דזשאַנקויע
02:44
|
|||
אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאָל
ס'איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּאָל
דאָרטן איז אַ סטאַנציע פֿאַראַן
?װער דאַרף זוכן נײַע גליקן
ס'איז אַ סטאַנציע, אַן אַנטיקל
.אין דזשאַנקױע, דזשאַן דזשאַן דזשאַן
הײ דזשאַן, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנװילי, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנקױע, דזשאַן דזשאַן דזשאַן
:ענטפֿערט ײִדן אױף מײַן קשיא
?װוּ ז'מײַן שוועסטער, װוּ ז'נאַטאַשע
!ס'גײט בײַ איר דער טראַקטער װי אַ באַן
,די מומע לאה בײַ דער קאָסילקע
בײלע בײַ דער מאָלאָטילקע
אין דזשאַנקױע, דזשאַן דזשאַן דזשאַן
הײ דזשאַן, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנװילי, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנקױע, דזשאַן דזשאַן דזשאַן
,װער זאָגט אַז ײִדן קאָנען נאָר האַנדלען
,עסן פֿעטע יױך מיט מאַנדלען
?נאָר ניט זײַן קײן אַרבעטסמאַן
?נו – נאָ
דאָס קאָנען זאָגן נאָר די שׂונאים
!ײִדן, שפּײַט זײ אָן אין פּנים
!טוט אַ קוק אױף דזשאַן דזשאַן דזשאַן
הײ דזשאַן, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנװילי, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנקױע, דזשאַן דזשאַן דזשאַן
אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאָל
ס'איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּאָל
דאָרטן איז אַ סטאַנציע פֿאַראַן
?װער דאַרף זוכן נײַע גליקן
ס'איז אַ סטאַנציע, אַן אַנטיקל
.אין דזשאַנקױע, דזשאַן דזשאַן דזשאַן
הײ דזשאַן, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנװילי, אײ דזשאַנקױע
אוי דזשאַנקױע, דזשאַן דזשאַן דזשאַן
***
English translation:
When one rides to Sevastopol,
it’s not that far from Simferopol,
there is a station over there
who needs to search for some new luck?
There’s a station – an antique one -
in Dzhankoye, dzhan, dzhan, dzhan.
Hey dzhan, ey Dzhankoye,
oy Dzhanvili, ey Dzhankoye
oy Dzhankoye, dzhan, dzhan, dzhan
answer, Jews, my question:
where is my sister? where’s Natashe?
the tractor rides at her place like a train!
the aunt Leah by the mower,
Beyle by the thresher
in Dzhankoye, dzhan, dzhan, dzhan
Hey dzhan, ey Dzhankoye,
oy Dzhanvili, ey Dzhankoye
oy Dzhankoye, dzhan, dzhan, dzhan
Who says that Jews can only trade,
eat fat broth with almonds,
only workmen cannot be?
that can say only enemies.
Jews, spit at them in faces!
take a look at dzhan, dzhan, dzhan!
Hey dzhan, ey Dzhankoye,
oy Dzhanvili, ey Dzhankoye
oy Dzhankoye, dzhan, dzhan, dzhan
When one rides to Sevastopol,
it’s not that far from Simferopol,
there is a station over there
who needs to search for some new luck?
There’s a station – an antique one -
in Dzhankoye, dzhan, dzhan, dzhan.
Hey dzhan, ey Dzhankoye,
oy Dzhanvili, ey Dzhankoye
oy Dzhankoye, dzhan, dzhan, dzhan.
***
art scholarship of the Self-Government
of the Pomorskie Voivodeship '22 ;
lyrics & compositions were created
within the Cultural Scholarship
funded
by the City of Gdańsk
|
Maria Ka Poland
vocalist * pianist * composer * lyricist
Yiddish * English * Polish
further bio in Fb link -> bio section
Streaming and Download help
If you like Maria Ka, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp