a part of 5 - piece audiovisual project "Di arumike velt | די אַרומיקע וועלט - The New Reality" in Yiddish (3 newly written songs, 2 already existing ones). recorded and performed solo.
lyrics in Yiddish, translated to English & Polish
lyrics: Hirsh Glick
music based on a melody composed by Dmitri & Daniel Pokrasov
arrangement, performance, visuals, translations: Maria Ka
***
lyrics
never say you’re going your last way
the blue skies by the lead are dimmed
our long – waited hour will ultimately come
our step will beat a rumble – we are here
from the land of green palms to the far land of snow
with our pain, with our hurt we approach
and where our blood drop used to fall
will our courage and the death drop from now on
the morning Sun will gild our day
yesterday with hatred’ll disappear
but if the sun is late with its dawn
through generations this song will float
just like a word
this song is written with the blood, not with lead
it’s not a song intoned by a free bird
it was by people in tumbling walls sung
with their hands holding tight heavy guns
so never say you’re going your last way
even when blue skies by the lead are dimmed
our long – waited hour will ultimately come
our step will beat a rumble – we are here
ס'וועט די מאָרגן־זון באַגילדן אונדז דעם הייַנט
און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיטן פֿייַנט
נאָר אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט און ניט מיט בלייַ
ס'איז ניט קיין לידל פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרייַ
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט
nie mów nigdy, że idziesz ostatnią drogą
choć niebieskie dni przesłania ołów nieba
nadejdzie jeszcze nasza wytęskniona godzina
nasz krok zadudni, wyda huk, jesteśmy tu
z zielonego kraju palm po daleki śniegu ląd
nadchodzimy z naszym jękiem, z bólem mąk
a tam, gdzie spadła choćby kropla naszej krwi
odwaga spadnie, śmierć, nasz bohaterski czyn
poranne Słońce nam dzisiaj ozłoci dzień
wczoraj zniknie razem z nienawiścią w tle
a jeśli Słońce ze swym wschodem spóźni się
przez pokolenia pieśń ta słowem będzie się nieść
ta pieśń pisana jest krwią, nie ołowiem
to nie piosenka ptaka, co o wolności opowie
ludzie w spadających murów tętnie
ją śpiewali z bronią w rękach - tę piosenkę
więc nie mów nigdy, że idziesz ostatnią drogą
choć niebieskie dni przesłania ołów nieba
nadejdzie jeszcze nasza wytęskniona godzina
nasz krok zadudni, wyda huk - jesteśmy tu
supported by 5 fans who also own “Zog nit keyn mol | זאָג ניט קיין מאָל | Never say (Jewish partisans' song)”
One of my favourite musical discoveries in a while. These musicians are seriously talented. I can’t help imagining that there would have been a whole significant subculture of Yiddish psych rock like this in a different, kinder universe. For now, this is a window into that world that might have been. And I love every second of it. Audrey
Five ghostly folk songs described by Dayydream as being on the border of imagination & reality, all wreathed in delicate echo. Bandcamp New & Notable Nov 6, 2022
If you've been craving something dark and gritty yet stylish and dancefloor-ready, this hard-edged industrial synth opus might fit the bill. Bandcamp New & Notable Apr 16, 2024